潮語 | 潮州拼音 | 普通話 | 詞條標籤 | 查看 |
---|---|---|---|---|
毋成(2) | m7 zian5 | 不值得、沒必要 | ||
回憶(名詞) | huê5 êg8 | 回憶 | ||
毋憶得(2) | m7 in3 dig4 | 不記得(2) | ||
回憶(動詞) | huê5 ig4 | 回想 | ||
憶着 | ig4 diêh8 | 專注於、只顧着、惦記着 | ||
兀去(潮陽說法) | ghug8 ku3 | 入迷、丟了魂似的 | ||
兀去 | ug8 ke3 | 睡過去 | ||
窮去 | gêng5 ke3 | 輸錢、賠錢 | ||
做神惡做正月神,做人惡做半中沿
zo3 sing5 oh4 zo3 zian1 ghuêh8 sing5,zo3 nang5 oh4 zo3 buan3 dong1 ing5 |
做神難做正月神,做人難做中年人 | 俗語 | ||
半中沿爹人
buan3 dong1 ing5 dia1 nang5 |
中年男人 | |||
半中沿媽人
buan3 dong1 ing5 ma2 nang5 |
中年婦女 | |||
半中沿
buan3 dong1 ing5 |
中年人 | |||
老沿人 | lao6 ing5 nang5 | 老年人、老一輩人 | ||
此沿人 | zi2 ing5 nang5 | 這一代人 | ||
一沿人
zêg8 ing5 nang5 |
一代人 | |||
同沿人
dang5 ing5 nang5 |
同年齡段的人、同代人、同輩人 | |||
捧蝨上頭殼
pong2 sag4 ziên6 tao5 kag4 |
惹禍上身、引火自焚 | 俗語 | ||
和尚借蝨鬢
huê5 siên7 ziêh4 sag4 bing3 |
天方夜譚、無稽之談、醉翁之意不在酒 | 俗語 | ||
賤腳賤手
zuan7 ka1 zuan7 ciu2 |
七手八腳、亂碰東西 | 形容詞 | ||
十手八腳娘、七手八腳
zab8 ciu2 boih4 giêh4 niê5 |
千手觀音 | 名詞 |