潮語 | 潮州拼音 | 普通話 | 詞條標籤 | 查看 |
---|---|---|---|---|
千人千樣話,十嘴九尻川
coin1 nang5 coin1 iên7 uê7 , zab8 cui3 gao2 ga1 ceng1 |
人多口雜,但大多數人都是不懂裝懂、民科太多,真理只掌握在少數人手裏 | 俗語 | ||
讀字形 | tag8 ri7 hêng5 | 讀字讀半邊(3) | ||
姆(2) | m7/m2 | 母親 | 人稱 人事關係 名詞 | |
半桶屎,dom2 dom2溢/涌
buan3 tang2 sai2,dom2 dom2 êg8/êng2 |
水平有限、民科(2) | 俗語 | ||
半桶屎/水
buan3 tang2 sai2/zui2 |
水平有限、民科 | |||
秀才讀字讀半爿
siu3 zai5 tag8 ri7 tag8 buan3 boin5 |
讀字讀半邊(2) | 俗語 | ||
有形睇形,無形睇爿(饒平東界俗語)
u6 hêng5 toin2 hêng5 , bho5 hêng5 toin2 boin5 |
讀字讀半邊 | 俗語 | ||
西炙日
sai1 ziêh4 rig8 |
房子因面朝西方或偏西方,下午太陽西斜陽光就照射到房子裏 | |||
西照日 | sai1 ziê3 rig8 | 房子因面朝西方或偏西方,下午太陽西斜陽光就照入到房子裏 | ||
月經 | ghuêh8 gêng1 | 月經(2) | ||
來紅 | lai5 ang5 | 來月經、來姨媽 | ||
月經紙
ghuêh8 gêng1 zua2 |
姨媽巾、衛生巾 | |||
無nam1/lam1無路
bho5 lam1 bho5 lou7 |
口無遮攔(2) | |||
叮dai7 | dêng1 dai7 | 叮嚀、囉嗦 | ||
烏心肝 | ou1 sim1 guan1 | 黑心肝 | ||
無奈(無)何(潮州府城)
bho5 da1(bho5)ua5 |
身體難受、坐立不安 | |||
無奈(無)何(普寧流沙)
bho5 da1(bho5)ua5 |
不得安生 | |||
無奈(無)何(潮陽&惠來&饒平)
bho5 da1(bho5)ua5 |
沒辦法、無可奈何、無能爲力、沒能力 | |||
牛料馬料人孬料
ghu5 lieu7 bhê2 lieu7 nang5 mo2 lieu7 |
人心難測、人心叵測 | 俗語 | ||
勿面勿殼/腹
mai3 ming7 mai3 kag4/pag4 |
不要臉(2) |