潮語 | 潮州拼音 | 普通話 | 詞條標籤 | 查看 |
---|---|---|---|---|
食冰 | ziah8 bian1 | 吃冰 | ||
刨冰 | pao5 bian1 | 刨冰 | ||
卓卓 | doh4 doh4 | 非常好,很好 | ||
加水加豆腐,加囝加新婦
gê1 zui2 gê1 dao7 hu7 , gê1 gian2 gê1 sim1 bu6 |
多水多豆腐,多兒多媳婦 | |||
父母無修世,賣囝去做戲
bê6 bho2 bho5 siu1 si3 , bhoi7 gian2 ke3 zo3 hi3 |
父母無修世,賣兒去做戲 | |||
嚴父出孝子,慈母多敗兒
ngiam5 bê6 cug4 hao3 ze2 , ce5 bho2 do1 bai7 ri5 |
嚴父出孝子,慈母家敗兒 | |||
無父兄爲長,無母嫂爲娘
bho5 bê6 hian1 ui5 ziang2 , bho5 bho2 so2 ui5 niên5 |
無父兄爲長,無母嫂爲娘 | |||
父母無家教,囝弟橫俏霸
bê6 bho2 bho5 gê1 ga3 , gian2 di6 huên5 cieu3 ba3 |
子不養,父之過 | |||
拍虎親兄弟,上陣父子兵
pah4 houn2 cing1 hian1 di6 , ziên6 ding7 bê6 ze2 bian1 |
打虎親兄弟,上陣父子兵 | |||
糞箕好扛阿公,就好扛阿父
bung3 gi1 ho2 geng1 a1 gong1 , ziu6 ho2 geng1 a1 bê6 |
害人害己 | |||
叫儂做阿父易,乞儂做阿父惡
giê3 nang5 zo3 a1 bê6 goi7 , keh4 nang5 zo3 a1 bê6 oh4 |
爲人父母不容易,處處爲子女 | |||
父毋知囝若𠢕,囝毋知父若富
bê6 m6 zai1 gian2 riêh8 ghao5 , lam5 m6 zai1 bê6 riêh8 bu3 |
父不知兒有多聰慧,兒不知父有多富裕 | |||
父是天,母是地,食着果子憶着枝
bê6 si6 tin1 , bho2 si6 di7 , ziah8 diêh4 guê2 zi2 i3 diêh4 gi1 |
飲水思源不忘父母恩 | |||
父教囝不如先生,母教囝不如大家
bê6 ga3 gian2 bug4 ru5 sing1 sên1 , bho2 ga3 gian2 bug4 ru5 da1 gê1 |
父教兒不如先生,母教兒不如家公 | |||
父母惜囝長流水,囝想父母有時存
bê6 bho2 siêh4 gian2 deng5 liu5 zui2 , gian2 siên6 bê6 bho2 u6 si5 cung5 |
父母疼愛子女如細水長流,兒女想念父母是一時 | |||
好男唔得父母業,好女無貪嫁時衣
ho2 lam5 m6 dig4 bê6 bho2 ngieb8 , ho2 neng2 bho5 tam1 gê3 si5 i1 |
自立更生,不依賴父母 | |||
鴨母父——食現
ah4 bho2 bê6 — — ziah8 hing7 |
母鴨的父親——吃現成的 | |||
父囝扛轎——合骹數
bê6 gian2 geng1 giê7 — — hah8 ka1 sieu3 |
父子同心 | |||
囝弟丁憂——哭無父
gian2 di6 dêng1 iu1 — — kao3 bho5 bê6 |
兒女丁憂——哭無父 | |||
尋鬼哭無父——無儂可傷
cim5 gui2 kao3 bho5 bê6 — — bho5 nang5 ko2 siên1 |
找鬼哭訴無父——沒人可傷 |