潮語 | 潮州拼音 | 普通話 | 詞條標籤 | 查看 |
---|---|---|---|---|
早出日頭毋成天,日落西山無久時
za2 cug4 rig8 tao5 m7 zian5 tin1 , rig8 laoh8 sai1 suan1 bho5 gu2 si5 |
早出太陽則沒有晴天,日薄西山太陽沒多久就要下山了 | 俗語 | ||
出日着積落雨糧
cug4 rig8 diêh8 zêg4 loh8 hou6 niê5 |
未雨綢繆(2) | 俗語 | ||
碎碎大富貴
cui3 cui3 dua7 bu3 gui3 |
碎碎(歲歲)平安 | 俗語 | ||
糜飯空,人輕鬆;糜砵空,人平安
muê5 bung7 kang1,nang5 king1 sang1;muê5 buah4 kang1,nang5 pêng5 ang1 |
能吃是福 | 俗語 | ||
好了風溼,害了鸏鶁
ho2 lieu2 huang1 sib4,hai7 lieu2 mang5 kêng1 |
好了風溼,害了紅毛雞/褐翅鴉雀 | 俗語 | ||
鸏鶁 | mang5 kêng1 | 紅毛雞、褐翅鴉雀 | 動物 名詞 | |
一鵁二粉三鸕鶉
ig4 ga1 ri6 hung2 san1 lou5 tung5 |
第一斑鳩,第二鴿子,第三鵪鶉 | 俗語 | ||
半暝出陣日
buan3 mê5 cug4 zung7 rig8 |
太陽打西邊出來 | 俗語 | ||
一槌敲雙花
zêg8 tui5 ka3 sang1 huê1 |
一箭雙鵰、一石二鳥 | 俗語 | ||
抽籤卜卦,拄卵造化
tiu1 ciem1 bog4 guê3,du2 lang6 zao6 huê3 |
瞎碰運氣(2) | 俗語 | ||
後生放尿嗍過溪,老人放尿滴着鞋
hao6 sên1 bang3 riê7 suh4 guê3 koi1,lao6 nang5 bang3 riê7 dih4 diêh8 oi5 |
年輕人拉尿可以噴到河對岸,老人拉尿滴到腳自己的鞋 | 俗語 | ||
毋成(2) | m7 zian5 | 不值得、沒必要 | ||
回憶(名詞) | huê5 êg8 | 回憶 | ||
毋憶得(2) | m7 in3 dig4 | 不記得(2) | ||
回憶(動詞) | huê5 ig4 | 回想 | ||
憶着 | ig4 diêh8 | 專注於、只顧着、惦記着 | ||
兀去(潮陽說法) | ghug8 ku3 | 入迷、丟了魂似的 | ||
兀去 | ug8 ke3 | 睡過去 | ||
窮去 | gêng5 ke3 | 輸錢、賠錢 | ||
做神惡做正月神,做人惡做半中沿
zo3 sing5 oh4 zo3 zian1 ghuêh8 sing5,zo3 nang5 oh4 zo3 buan3 dong1 ing5 |
做神難做正月神,做人難做中年人 | 俗語 |