潮語 | 潮州拼音 | 普通話 | 詞條標籤 | 查看 |
---|---|---|---|---|
未行軍,先行糧
bhuê7 gian5 gung1 , soin1 gian5 niê5 |
兵馬未動,糧草先行、引申指未雨綢繆 | |||
觀前顧後
guêng1 zoin5 gu3 ao6 |
瞻前顧後 | |||
錢足卵gog4,行路還拍卟;錢無人so5,行路倒退,坐落鎮塊
zin5 zog4 lang6 gog4 , gian5 lou7 huan1 pah4 bog4 ; zin5 bho5 nang5 so5 , gian5 lou7 do3 to3 , zo6 loh8 ding3 do3 |
人有錢了就有精氣神,有派頭,走在路上還有人鼓掌;人沒錢就無精打采,走路都倒退,坐着都嫌佔地方礙眼 | 俗語 | ||
會算會除
oi6 seng3 oi6 de5 |
會精打細算 | |||
會算𠁞除,糶米換番薯
oi6 seng3 bhoi6 de5 , tiê3 bhi2 uan7 huêng1 ze5 |
比喻人用好的東西去換來差的東西,不會精打細算 | 俗語 | ||
糶粟 | tiê3 cêg4 | 賣稻穀 | ||
糴粟 | diah8 cêg4 | 買稻穀 | ||
粟倉 | cêg4 ceng1 | 糧倉 | ||
貓飼料
ngieu1 ci7 lieu7 |
貓糧 | |||
飼料 | ci7 lieu7 | 飼料 | ||
貓書讀一肚,毋別貓牸佮貓牯
ngieu1 ze1 tag8 zêg8 dou2 , m7 bag4 ngieu1 ri7 gah4 ngieu1 gou2 |
滿腹經綸,卻分不清母貓和公貓 | 俗語 | ||
貓聲貓說
ngieu1 sian1 ngieu1 suêh4 |
小聲說話 | |||
㪗大氣 | tao2 dua7 kui3 | 深呼吸、氣喘、大喘氣 | ||
㪗氣 | tao2 kui3 | 透氣、呼吸、喘氣 | ||
㪗 | tao2 | 開封 | ||
牲牲 | zêng1 sên1 | 牲畜、家禽 | ||
山bha5 | suan1 bha5 | 山貓 | 動物 名詞 | |
獨貓掌粟倉,獨狗掌庵堂
dog8 ngieu1 ziên2 cêg4 ceng1 , dog8 gao2 ziên2 am1 deng5 |
獨生貓能看管好整個糧倉,獨生狗可以看管好整個庵廟(點擊詞條查看詳解) | 俗語 | ||
好貓掌三家,好狗掌全寨
ho2 ngieu1 ziên2 san1 gê1 , ho2 gao2 ziên2 cuêng5 zê7 |
好貓能看管三家,好狗可以看管全寨 | 俗語 | ||
雪塊送炭
soh4 go3 sang3 tuan3 |
潮汕民間傳統名貓類排名第四的名貓 |