潮語 | 潮州拼音 | 普通話 | 詞條標籤 | 查看 |
---|---|---|---|---|
家神牌 | gê1 sing5 bai5 | 祖宗牌位 | ||
別人家神屎
bag4 nang5 gê1 sing5 sai2 |
指女子嫁人後就是別人家的,是對女孩子們的蔑稱 | 俗語 | ||
神主牌/位
sing5 zu2 bai5/ui7 |
人死後的牌位 | |||
生主牌/位
sên1 zu2 bai5/ui7 |
生前爲自己立的牌位 | |||
龕前 | kam1 zoin5 | 神龕前,也指神靈前 | ||
家神 | gê1 sing5 | 祖宗牌位 | ||
家神食過櫝
gê1 sing5 ziah8 guê3 dog8 |
把屬於別人的份給搶佔了 | 俗語 | ||
龕 | kam1 | 神龕 | ||
神櫝 | sing5 dog8 | 神龕 | ||
秤錘 | cing3 tui5 | 秤砣 | ||
姨囝(3) | i5 gian2 | 二奶、小三、小老婆、小妾 | ||
細姨(3) | soi3 i5 | 小三、二奶、小老婆、小妾 | ||
正人𡚸
zian3 nang5 bhou2 |
大老婆、正妻 | |||
正人 | zian3 nang5 | 正妻、大老婆 | ||
二人𡚸 | ri6 nang5 bhou2 | 小老婆、小妾 | ||
二人 | ri6 nang5 | 小老婆、小妾、二奶 | ||
老媛 | lao6 iêng6 | 小三、姘頭 | ||
刀無芒 | do1 bho5 mê5 | 鈍刀 | ||
好好鋏囝磨到無芒
ho2 ho2 goih4 gian2 bhua5 gao3 bho5 mê5 |
好好的小鐮刀被磨到刀鋒變鈍 | 俗語 | ||
刀芒 | do1 mê5 | 刀鋒 |