潮語 | 潮州拼音 | 普通話 | 詞條標籤 | 查看 |
---|---|---|---|---|
無體無禮
bho5 toin2 bho5 loi6 |
莽撞、無禮 | |||
淤漬肉 | e3 ze3 nêg8 | 贅肉 | ||
劙 | loi3 | 劈砍 | ||
臨 | lim5 | 臨近某個時間點(2) | 記音字詞 | |
倚勢 | i2 si3 | 假裝做某事或者找藉口掩蓋真實目的 | ||
倚勢挨礱借簸箕
i2 si3 oi1 lang5 ziêh4 bua3 gi1 |
假裝做某事或找藉口掩蓋真實目的 | 俗語 | ||
毋是新婦賢,是油朥在做頭
m7 si6 sim1 bu6 ghao5 , si6 iu5 la5 do6 zo3 tao5 |
不是兒媳的廚藝多好,而是她用的醬料香 | 俗語 | ||
在內聽父兄,出門聽哺聲
do6 lai6 tian1 bê6 hian1 , cug4 mung5 tian1 bu1 sian1 |
在家聽從父兄,出門聽從號角 | 俗語 | ||
劙柴睇柴勢,入門睇人意
loi3 ca5 toin2 ca5 si3 , rib8 mung5 toin2 nang5 i3 |
要懂得察言觀色 | |||
日出沙隴鄭,日落錢坑/家寨
rig8 cug4 sua1 lêng2 dên7 , rig8 loh8 zin5 kên1/gê1 zê7 |
指沙隴鄭和錢坑/家寨這兩個地方的人很霸道,民風彪悍 | |||
樣張 | iên7 diên1 | 搞、整 | ||
無樣張
bho5 iên7 diên1 |
無計可施 | |||
掎硬叉 | kia5 ngê6 cê1 | 過於霸道 | ||
踏硬 | dah8 ngê6 | 硬氣 | ||
踏軟 | dah8 neng2 | 認慫、服軟 | ||
和平十八鄉,遇着梅花深浦無樣張
hua5 pêng5 zab8 boih4 hiên1 , ngo6 diêh4 bhuê5 huê1 cim1 pou2 bho5 iên7 diên1 |
和平十八個鄉村,遇到了梅花深浦的就慫了 | 俗語 | ||
貓相罵佮狗相咬
ngieu1 siê1 mê7 gah4 gao2 siê1 ga6 |
狗咬狗 | 俗語 | ||
貓無暝,狗無晝
ngieu1 bho5 mên5 , gao2 bho5 dao3 |
貓夜伏晝出,狗晝伏夜出 | 俗語 | ||
趭雞哩趭雞,趭鳥哩趭鳥
rieu7 goi1 li rieu7 goi1 , rieu7 zieu2 li rieu7 zieu2 |
叫某人做啥他就只做啥 | 俗語 | ||
春水雨流
cung1 zui2 hou6 lao5 |
春雨綿綿 |