潮語 | 潮州拼音 | 普通話 | 詞條標籤 | 查看 |
---|---|---|---|---|
老媽宮糉球——食定正知
lao6 ma2 gêng1 zang3 giu5 —— ziah8 dian7 zian3 zai1 |
慢慢品嚐才能體會其美味 | 歇後語 | ||
老豬母相撬——扎支喙
lao6 de1 bho2 siê1 gieu6 —— zah4 gi1 cui3 |
指靠嘴巴說話(騙飯吃) | 歇後語 | ||
劉備借荊州——有借無還
lao5 bi6 ziêh4 gêng1 ziu1 —— u6 ziêh4 bho6 hoin5 |
指借後不還 | 歇後語 | ||
六月大菜——假有心
lag8 ghuêh4 dua7 cai3 —— gê2 u6 sim1 |
指虛情假意 | 歇後語 | ||
六月薄殼——假大頭
lag8 ghuêh4 boh3 kag4 —— gê2 dua7 tao5 |
充大頭 | 歇後語 | ||
乞食討元寶——聽造化
keg4 ziah8 to2 uang5 bo2 —— têng3 zao6 huê3 |
憑運氣 | 歇後語 | ||
開元寺內借蝨篦——覓處無個
kai1 ngang5 ri7 lai6 ziêh4 sag4 bing3 —— cuê7 go3 bho5 gai7 |
指無事生非 | 歇後語 | ||
客廳吊草蓆——毋是畫(話)
kah4 tian1 dieu3 cao2 ciêh8 —— m6 si6 uê7 |
話兒聽起來不對勁兒 | 歇後語 | ||
腰痀上山——順勢
iê1 gu1 ziên6 suan1 —— sung6 si3 |
指順着勢頭 | 歇後語 | ||
鹽竈神——欠拖
iam5 zao3 sing5 —— kiam3 tua1 |
指活該受折磨 | 歇後語 | ||
鹽鋪秤錘索——鹹橂韌
iam5 pou3 cing3 tui5 soh4 —— giam5 doin7 rung7 |
吝嗇、精明而又老謀深算 | 歇後語 | ||
鹽鋪秤錘——又鹹又橂
iam5 pou3 cing3 tui5 —— iu3 giam5 iu3 doin7 |
又吝嗇又精明 | 歇後語 | ||
火燒草料場——事出有煙(因)
huê siê1 cao2 lieu7 diên5 —— se7 sug4 u6 ing1 |
事出有因 | 歇後語 | ||
火燒豬頭——熟面熟面
huê2 siê1 de1 tao5 —— sêg8 ming7 sêg8 ming7 |
指臉熟,似曾相識 | 歇後語 | ||
黑白電視機——無彩
hêg4 bêh8 diang6 si6 gi1 —— bho5 cai2 |
指浪費或運氣不好 | 歇後語 | ||
牛皮燈籠——肚內光
ghu5 puê5 dêng1 lang5 —— dou2 lai6 geng1 |
指心裏明白 | 歇後語 | ||
過關送文憑——做人情
guê3 guang1 sang3 bhung5 pêng5 —— zo3 nang5 zian5 |
比喻英勇無比或下決心克服重重困難 | 歇後語 | ||
棺柴底ngiou2鼠——除死人
guan1 ca5 doi2 ngiao2 ce2 —— de5 si2 nang5 |
指小孩胡攪蠻纏,鬧得大人沒辦法 | 歇後語 | ||
拐骹拍火——亍熱
guai2 ka1 pah4 huê2 —— coh8 riag8 |
指亂搞一氣 | 歇後語 | ||
猴囝尻川——坐毋綴
gao5 gian2 ga1 ceng1 —— zo6 m6 duê3 |
指好動 | 歇後語 |