潮語 | 潮州拼音 | 普通話 | 詞條標籤 | 查看 |
---|---|---|---|---|
ziaoh4水 | ziaoh4 zui2 | 潑水(2) | 記音字詞 | |
潨水 | zang5 zui2 | 潑水,傾倒水 | ||
潨浴 | zang5 êg8 | 沖澡 | 新證字詞 | |
一樣米飼百樣人
zêg8 iên7 bhi2 ci4 bê4 iên7 nang5 |
因由一致,結果不同 | 俗語 | ||
圓錢目 | in1 zin1 mag5 | 見錢眼開的人 | 俗語 | |
狗母蛇一畚箕
gao2 bho2 zua5 zêg8 bung3 gi1 |
生的小孩沒一個像樣 | 俗語 | ||
kab4 頭買,念am1 賣
kab4 tao1 bhoi2 liam3 am1 bhoi7 |
有錢就擔心買不到東西,有東西擔心賣沒人要 | 俗語 | ||
一條牛索激死三個師父
zêg8 diou5 ghu5 soh4 gêg4 si2 san1 gai5 sai1 bê6 |
形容事情難辦 | 俗語 | ||
讀家己書衆人惜 跋家己錢衆人惱
tag8 ga1 gi2 ze1 zêng3 nang5 siêh4 buah8 ga1 gi2 zin5 zêng3 nang5 lou2 |
行正道纔會受人歡迎 | 俗語 | ||
嚌腫肚 | zi3 zêng2 dou2 | 吃東西(略帶貶義) | 俗語 | |
腫肚 | zêng2 dou2 | 賭氣 | 形容詞 | |
tai1 go1拍做糜
tai1 go1 pah4 zo3 mi5 |
破罐破摔 | 俗語 | ||
㑑 | nang2 | 咱們;指自己 | ||
無捍家,毋知柴米貴
bho5 huan7 gê1 , m6 zai1 ca5 bhi2 gui3 |
不當家,不知油鹽貴 | |||
捍家 | huan7 gê1 | 持家,操持家務 | ||
捍脈 | huan7 mêh8 | 把脈,診斷 | ||
揀 | goin2 | 挑選 | 動詞 | |
閃亮 | siem2 liang6 | 閃亮 | ||
閃耀 | siem2 ieu6 | 閃耀 | ||
閃現 | siem2 hing7 | 閃現 |