潮語 | 潮州拼音 | 普通話 | 詞條標籤 | 查看 |
---|---|---|---|---|
一人主張,不如兩人告量
zêg8 nang5 zu2 ziang1 , bug4 ru5 no6 nang5 gao3 niên5 |
一個人出主意,不如兩個人商量好 | 俗語 | ||
一支蔗難榨糖
zêg8 gi1 zia3 lang5 za3 teng5 |
不好辦 | |||
無好種 | bho5 ho2 zêng2 | 壞種 | 植物 農業生產 名詞 | |
資質好 | ze1 ziêh4 ho2 | 資質高 | ||
有書工 | u6 ze1 gang1 | 教學認真、質量高、態度好 | ||
造化在 | zao6 huê3 zai6 | 十分幸運,幸而,好在 | ||
造化 | zao6 huê3 | 幸運,運氣,福氣,僥倖,好在,幸而 | ||
走魚大,死姥賢
zao2 he5 dua7 , si2 bhou2 ghao5 |
失去才知好 | |||
十在好食
zab8 zai6 ho2 ziah8 |
很好吃 | |||
在得好 | zai6 dig4 ho2 | 怎麼好 | ||
好在 | ho2 zai6 | 好哉 | ||
栽花分人插,栽刺刺人骹
zai1 huê1 bung1 nang5 cah4 , zai1 ci3 cah4 nang5 ka1 |
指做好關係,勿處處傷人 | 俗語 | ||
知預(1) | zai1 e6 | 須準備好 | ||
合合 | gah4 gah4 | 剛好,恰好 | ||
準準 | zung2 zung2 | 恰好 | ||
兩個“恭喜”扛一個“亦好”
no6 gai5 “ giong1 hi2 ” geng1 zêg8 gai5 “ ia7 hao2 ” |
兩個“恭喜”擡着一個“也好” | 俗語 | ||
阿公生日卵貴
a1 gong1 sên1 rig8 neng6 gui3 |
米珠薪桂;恰好漲價;時機不巧,生不逢辰 | 俗語 | ||
有辮好挽
u6 bin1 ho2 mang2 |
有辮子可揪——跑不了 | 歇後語 | ||
毋好(1) | m5 haon3 | 不答應 | 形容詞 | |
好好學習,天天向上
ho2 ho2 hag8 sib8 , tiêng1 tiêng1 hiang3 siang6 |
好好學習,天天向上 | 教育 慣用語 |