潮语 | 潮州拼音 | 普通话 | 词条标签 | 查看 |
---|---|---|---|---|
走鱼大,死姥贤
zao2 he5 dua7 , si2 bhou2 ghao5 |
失去才知好 | |||
十在好食
zab8 zai6 ho2 ziah8 |
很好吃 | |||
在得好 | zai6 dig4 ho2 | 怎么好 | ||
好在 | ho2 zai6 | 好哉 | ||
栽花分人插,栽刺刺人骹
zai1 huê1 bung1 nang5 cah4 , zai1 ci3 cah4 nang5 ka1 |
指做好关系,勿处处伤人 | 俗语 | ||
知预(1) | zai1 e6 | 须准备好 | ||
合合 | gah4 gah4 | 刚好,恰好 | ||
准准 | zung2 zung2 | 恰好 | ||
两个“恭喜”扛一个“亦好”
no6 gai5 “ giong1 hi2 ” geng1 zêg8 gai5 “ ia7 hao2 ” |
两个“恭喜”抬着一个“也好” | 俗语 | ||
阿公生日卵贵
a1 gong1 sên1 rig8 neng6 gui3 |
米珠薪桂;恰好涨价;时机不巧,生不逢辰 | 俗语 | ||
有辫好挽
u6 bin1 ho2 mang2 |
有辫子可揪——跑不了 | 歇后语 | ||
毋好(1) | m5 haon3 | 不答应 | 形容词 | |
好好学习,天天向上
ho2 ho2 hag8 sib8 , tiêng1 tiêng1 hiang3 siang6 |
好好学习,天天向上 | 教育 惯用语 | ||
毋对人 | m5 dui3 nang5 | 表现不好 | 形容词 | |
毋别死 | m5 bag4 si2 | 不知好歹 | 形容词 | |
学好三年,学孬一时
oh8 ho2 san1 nin5 , oh8 mo2 zêg8 si5 |
学好三年,学坏一时 | 谚语 | ||
猛日曝枣干——坐皱
mên2 rig8 pag8 zo2 guan1 —— zo6 rieu5 |
指事情一定不好 | 歇后语 | ||
老婶呼鸡——拄拄
lao6 sim2 kou1 goi1 —— du2 du2 |
指刚刚好 | 歇后语 | ||
黑白电视机——无彩
hêg4 bêh8 diang6 si6 gi1 —— bho5 cai2 |
指浪费或运气不好 | 歇后语 | ||
猴囝尻川——坐毋缀
gao5 gian2 ga1 ceng1 —— zo6 m6 duê3 |
指好动 | 歇后语 |