普通潮語
中文解释
不正宗的潮語
指被普通話嚴重影響的潮州話,出現“懂、吧、嗎”之類的普通話語氣詞,以及拿各種稀奇古怪的普通話讀音,直接拿來當潮語讀音讀,這是一種不好的習慣。普化用語是大家必須規避的,傳承潮州話最重要的就是傳承這些本土化詞彙,假若沒有這些,那完全就是個空殼,完全失去了內涵!!剛好這個網站就保存了很多正宗詞彙,方便大家查閱。
舉例:農、濃等字,潮語都讀long,讀nong的就是受普通話嚴重影響的結果。
潮語不說“懂”,潮語說“曉hiou/hiao。
潮語問句句末語氣詞沒有“嗎、麼,”而是he(諧音夏)、e、me。
表示“都是”,不是“都”,而是 攏long、淨zeng、鹹(ham)。
末,讀muak/muek,不 讀 睦mok。
編,讀piang/pieng/pian,不讀biang/bieng/bian。
標,讀piou/piao,不是biou/biao。
薦,讀ziang戰/zing進,不是giang建。
園,讀hng(鼻音),不是哼!哼是懶音,既難聽又彆扭!!類似這個還有 黃(ng)讀鼻音,不是 讀成 額!!
普通話的動詞“把、從、將”,潮語是“對dui”!不是“把”!把是普通話!!
只有,是 清有,不是“只”!“只”是普通話。
只要,是 清欲ai,不是“只要”,“只要”是普通話。
普通話句末語氣詞“吧”,潮語是 喏no,不是吧,吧是普通話!
中讀dang1,不是dong。從讀dang5,不是cong。
更多
標籤:
词条状态:
贡献者提交
《潮典》测试版提示您:词条处在改进状态中,如您发现错误,请及时与我们联系。QQ群:486472604,电子邮箱:mogher@qq.com