潮语 | 潮州拼音 | 普通话 | 词条标签 | 查看 |
---|---|---|---|---|
两山相叠——出!出!出!
no6 suan1 siê1 tah8——cug4 cug4 cug4 |
叫别人滚出去 | 俗语 歇后语 | ||
呾人无疑,听人碍耳
dan3 nang5 bho5 ghi5,tian1 nang5 ghai7 hin6 |
言者无心,听者有意 | 俗语 | ||
诖碍 | guê6 ngai6 | 障碍、屏障、关卡 | ||
窒碍 | diêg4 ghai7 | 妨碍到、耽误到 | ||
耳孔利 | hin6 kang1 lai7 | 听力好 | ||
钱面王公
zin5 ming7 uang5 gong1 |
贪财、认钱不认人 | |||
别钱毋别人
bag4 zin5 m7 bag4 nang5 |
认钱不认人 | |||
家己呵咾别人嫌,别人呵咾真貂蝉
ga1 gi1 o1 lo2 bag8 nang5 hiem5,bag8 nang5 o1 lo2 zing1 dieu1 siem5 |
自己夸得天花乱坠,别人却都嫌弃,证明你是王婆卖瓜自卖自夸,只有别人都夸你了,那才是真的好 | 俗语 | ||
侬(人)情做够够,无鼎兼无灶
nang5 zian5 zo3 gao3 gao3,bho5 dian2 giem1 bho5 zao3 |
帮了别人良多,别人却觉得是理所应当,冷漠待你 | 俗语 | ||
o1抑 | o1 ag4 | 捣鼓、整、搞 | ||
守旧 | siu2 kiu7 | 安守本分、守成;也指 古板、老古董、墨守成规 | ||
使话囝 | sai2 uê7 gian2 | 借着某个由头发脾气 | ||
使kain6 | sai2 koin6 | 讽刺、嘲讽、阴阳怪气、指桑骂槐(2) | ||
腔kain6 | kiên1 koin3 | 讽刺、嘲讽、阴阳怪气、指桑骂槐 | ||
乞食力三顿
keg4 ziah8 lag8 san1 deng3 |
本义指乞丐为一日三餐奔波(点击词条详见) | 俗语 | ||
乞食命,皇帝嘴
keg4 ziah8 mia7,huang5 di3 cui3 |
没福硬享 | 俗语 | ||
草头皇帝
cao2 tao5 huang5 di3 |
乌鸦嘴、朱元璋 | |||
圣君嘴
sian3 gong1 cui3 |
乌鸦嘴 | |||
雀麻嘴
zieuh4 mê5 cui3 |
叽叽喳喳、喋喋不休、乌鸦嘴 | |||
蜂鸟 | pang1 zieu2 | 蜂鸟 | 动物 名词 |