潮语 | 潮州拼音 | 普通话 | 词条标签 | 查看 |
---|---|---|---|---|
寻鬼哭无父——无侬可伤
cim5 gui2 kao3 bho5 bê6 — — bho5 nang5 ko2 siên1 |
找鬼哭诉无父——没人可伤 | |||
文王食囝肉——唔敢吞
bhung5 uang5 ziah8 gian2 nêg8 — — m6 gan2 tung1 |
文王吃儿肉——不敢吞食 | |||
尼姑生个囝——无父好哭
ni5 gou1 sên1 gai5 gian2 — — bho5 bê6 ho2 kao3 |
尼姑生个孩子——没父亲 | |||
翁姐相拍囝占父——无帮(班)母
ang1 zia2 siê1 pah4 gian2 ziem3 bê6 — — bho5 bang1 bho2 |
夫妻打架,孩子站在父亲这边——没帮母亲 | |||
在坟空瓮爬出来——无父无母
do6 pung5 kang1 ang3 bê5 cug4 lai5 — — bho5 bê6 bho5 bho2 |
坟地里钻出来的——无父无母 | |||
盘古氏个阿父——扁头大王
puêng5 gou2 si6 gai5 a1 bê6 — — bin2 tao5 dai6 uang5 |
盘古氏的父亲——扁头大王 | |||
在伊阿父骹筒骨底——未生出来
do6 i1 a1 bê6 ka1 dang5 gug4 doi2 — — bhuê7 sên1 cug4 lai5 |
在他父亲脚筒骨底——未生出来 | |||
父老囝细(2)
bê6 lao6 gian2 soi3 |
父亲年纪已老,孩子还小 | |||
兴头 | hêng3 tao5 | 兴头 | ||
冻籽 | dang3 zi2 | 冻疮(2) | ||
叫父叫母咋死人
giê3 bê6 giê3 bho2 zag4 si2 nang5 |
指声音吵人、烦人 | |||
老父老母哭意思
lao6 bê6 lao6 bho2 kao3 i3 se3 |
装模作样(2) | |||
雷公敲死散哭父
lui5 gong1 ka3 si2 suan3 kao3 bê6 |
遭天谴不值得同情 | |||
父囝公孙大插细
bê6 gian2 gong1 sung1 dua7 cab4 soi3 |
以大小不一喻不统一 | |||
跋钱无好认父囝
buah8 zin5 bho5 ho2 ring7 bê6 gian2 |
指赌博不认情面 | |||
自称己父做令尊
ze6 cêng1 gi2 bê6 zo3 lêng6 zung1 |
没文化出糗 | |||
离父离母惨过刣(治)
li5 bê6 li5 bho2 cam2 guê3 tai5 |
骨肉离散比死还难受 | |||
父喙赢过母槌
bê6 cui3 ian5 guê3 bho2 tui5 |
指教育孩子,言传身教,胜过打骂责罚。 | |||
生囝毋赴哭父
sên1 gian2 m6 hu3 kao3 bê6 |
晚年得子来不及养老送终 | |||
潮人开口就父
diê5 nang5 kui1 kao2 ziu6 bê6 |
潮人常把“我父”挂在嘴边 |