| 潮语 | 潮州拼音 | 普通话 | 词条标签 | 查看 |
|---|---|---|---|---|
|
离父离母惨过刣(治)
li5 bê6 li5 bho2 cam2 guê3 tai5 |
骨肉离散比死还难受 | |||
|
父喙赢过母槌
bê6 cui3 ian5 guê3 bho2 tui5 |
指教育孩子,言传身教,胜过打骂责罚。 | |||
|
生囝毋赴哭父
sên1 gian2 m6 hu3 kao3 bê6 |
晚年得子来不及养老送终 | |||
|
潮人开口就父
diê5 nang5 kui1 kao2 ziu6 bê6 |
潮人常把“我父”挂在嘴边 | |||
|
无父母教示
bho5 bê6 bho2 ga3 si7 |
没父母教养 | |||
|
欢喜过死父
huan1 hi2 guê3 si2 bê6 |
指很高兴 | |||
|
稙(宿)过无父囝
sêg4 guê3 bho5 bê6 gian2 |
指孩子很聪明 | |||
|
行船无等父
gian5 zung5 bho5 dang2 bê6 |
时不待人 | |||
|
父交子往
bê6 gao1 ze2 uang2 |
上辈交情,晚辈继续往来。 | |||
|
静过死父
zên6 guê3 si2 bê6 |
很安静 | |||
|
无父无君
bho5 bê6 bho5 gung1 |
无父无君 | |||
| 扶做阿父 | hu5 zo3 a1 bê6 | 阿谀奉承如自己的父亲 | ||
|
父囝公孙(1)
bê6 gian2 gong1 sung1 |
祖孙三代 | |||
|
天父就知
tin1 bê6 ziu6 zai1 |
天知道 | |||
|
食父兄,趁私家
ziah8 bê6 hian1 , tang3 sai1 kia1 |
中饱私囊 | |||
|
哭父詈母
kao3 bê6 loi3 bho2 |
哭爹骂娘 | |||
|
死父死母
si2 bê6 si2 bho2 |
父母双亡 | |||
|
食父囝
ziah8 bê6 gian2 |
啃老族 | |||
| 哭父囝 | kao3 bê6 gian2 | 哭丧喊爹的孩子 | ||
| 无父囝 | bho5 bê6 gian2 | 野孩子,没有父亲的孩子 | ||