潮語 | 潮州拼音 | 普通話 | 詞條標籤 | 查看 |
---|---|---|---|---|
番批錢,救命錢,接着番批喜心窩
huêng1 poi7 zin5 , giu3 mian7 zin5 , zih4 diêh4 huêng1 poi7 hi2 sim1 o1 |
番批錢,救命錢,接到番批樂開懷 | 慣用語 | ||
鋪 | pou3 | 表示里程單位 | 形容詞 | |
左近 | zo2 geng6 | 附近 | 地名 | |
七成食番畔,三成靠本地
cig4 sian5 ziah8 huêng1 boin5 , san1 sian5 gou6 bung2 di7 |
家中的費用七成靠在國外的親人,三成靠自己 | 慣用語 | ||
鄉里 | hiên1 li2 | 村子 | 地名 | |
番畔錢銀唐山福
huêng1 boin5 zin5 ngeng5 deng5 suan1 hog4 |
海外掙的錢財是家裏人的福氣 | 慣用語 | ||
紅紅紅紅
ang5 hong5 ang5 hong5 |
淺紅色 | |||
月尾出初十五六,寬寬等
ghuêh8 bhuê2 cug4 ciu1 zab8 ngou2 lag8 , kuan1 kuan1 dang2 |
要麼月底,要麼月初,要麼十五六號,慢慢等 | 慣用語 | ||
霙 | êng5 | 小雨飄飄的樣子 | 天氣 形容詞 | |
錢銀知寄人知轉,勿忘父母共妻房
zin5 ngeng5 zai1 gia3 nang5 zai1 deng2 , mai3 bhuang5 bê6 bho2 gang7 ci1 bang5 |
記得寄錢和回家, 也不要忘了父母和妻子 | 慣用語 | ||
凊 | cing3 | 涼,冷,寒冷 | 天氣 形容詞 | |
去時小生弟,轉時留白鬚
ke3 si5 siê2 sêng1 di6 , deng2 si5 lao5 bêh8 ciu1 |
當時過番的小夥子,現在回鄉已白髮蒼蒼了 | 慣用語 | ||
歊 | ho1 | 熱氣蒸人 | 形容詞 動詞 | |
人面生疏,番仔擎刀
nang5 ming7 cên1 so1 , huêng1 gian2 kia5 do1 |
面對面孔生疏華工,當地土著拿刀相對 | 慣用語 | ||
豬仔船一下上,轉唐山免用想
de1 gian2 zung5 zêg8 ê7 ziên6 , deng2 deng5 suan1 miêng2 êng7 siên6 |
一旦踏上苦力船,就不用想着回鄉了 | 慣用語 | ||
收冬 | siu1 dang1 | 收穫季節(1) | 時間 | |
一直來到實叻埠,百事無
zêg8 dig8 lai5 gao3 sig8 lag8 bou1 , bêh4 se7 bho5 |
漂洋過海來到新加坡,什麼事都沒有 | 慣用語 | ||
舊年 | gu7 ni5 | 去年 | 時間 | |
一船目汁一船人,一條浴布去過番
zêg8 zung5 mag8 zab4 zêg8 zung5 nang5 , zêg8 dieu5 êg8 bou3 ke3 guê3 huêng1 。 |
一船眼淚一船人,一條浴布出國去 | 慣用語 | ||
四時八節
si3 si5 boih4 zoih4 |
傳統節日 | 時間 |